When the French magazine Lire asked readers to name their favourite book, Henri Alain-Fournier's Le Grand Meaulnes came in seventh--right between The Red and the Black and 20,000 Leagues under the Sea. Yet few English speakers have ever heard of the novel (though F. Scott Fitzgerald probably adapted its title for The Great Gatsby).
What do the French like so much about Alain-Fournier's sole work of fiction? I try to find out in the new Manhattan Review:
- Frank Davison's English translation of "Le Grand Meaulnes"
- Carcanet's edition of Alain-Fournier's poems (in English)
- Julian Barnes on the novel
- VIDEO: Hermione Lee discusses "Le Grand Meaulnes"
- VIDEO: A look at Alain-Fournier's hometown from French television
- AUDIO: Mathurin Voltz's audiobook of the novel
- A website about the book (in English and French)
Photos from Jean-Daniel Verhaeghe's 2006 film (Mosca Films)